A continuación, leerá un fragmento que deberá tener en cuenta.
“Como se puede ver, resulta peligroso apoyarse simplemente en el esteriotipo de la gran semejanza entre el español y el portugués (en este caso, el de Brasil), porque aun cuando estas semejanzas existen en un nivel superficial de la lengua, otros factores, tanto de naturaleza propiamente lingüística, gramatical, como de funcionamiento discursivo pueden conducir a errores serios de interpretación o incluso a la incomprensión mutua. Y es importante dejar claro que no se trata simplemente de un conjunto de problemas relacionados con las normas gramáticas vigentes, sino con el funcionamiento de las lenguas y con los elementos indispensables para que se produzca la comprensión por parte de los hablantes nativos y se detecten los sentidos que se producen a partir del uso de determinadas formas.”
In: GONZÁLEZ, Neide. “Portugués Brasileño y Español: lenguas inversamente asimétricas”. In: Signos ELE, 2008.
a) Presente un ejemplo que ilustre el abordaje basado en las semejanzas existentes entre el Portugués Brasileño y el español en los niveles morfológico, sintáctico, semántico y fonético-fonológico y comente su consecuencia para el aprendizaje de español como lengua extranjera.
b) Presente un ejemplo que ilustre el abordaje basado en las mayores y menores cercanías entre el Portugués Brasileño y español y comente su consecuencia para el proceso de enseñanza del español como lengua extranjera.
Ops! Esta questão ainda não tem padrão de resposta.
Ops! Esta questão ainda não tem resolução em texto.
Ops! Esta questão ainda não tem resolução em vídeo.
Questões Relacionadas
“Em síntese, no terreno da observação objetiva não parece haver como delimitar, no mundo hispânico, “línguas espanholas” de um país, e menos ainda “da Europa (Espanha)” e “da América”. É oportuno, então, na tarefa do docente, relativizar algumas afirmações generalizantes frequentes em livros de ensino, do tipo “¡OJO!”, “¡CUIDADO!”, “En América no debes decir A, debes decir B”. Como a maioria desses livros está feita na Espanha e para o ensino a estrangeiros que estão estudando ou morando na própria Espanha, tais generalizações se justificam didaticamente e não têm maiores consequências. No entanto, utilizá-las no Brasil, país rodeado de nações hispano-falantes, é despreparar o estudante para…



