sqd-sistema-de-questoes-discursivas-fundo-escuro-250
Busca por enunciado
Matéria
Banca
Área
Órgão
Ano
Nível de escolaridade
Linhas
Q90957 | Inglês (Língua Inglesa)
Banca: Cebraspe (Cespe)Ver cursos
Ano: 2003
Órgao: PETROBRAS - Petróleo Brasileiro S.A.
30 linhas

A-+=
novo
Salvar em caderno (0)
Faça login para salvar Fechar
Meus Cadernos

Understanding Incoterms
 
Incoterms are standard trade definitions most commonly used in international sales contracts. Devised and published by the International Chamber of Commerce (ICC), they are at the heart of world trade. Among the best known Incoterms are EXW (Ex works), FOB (Free on Board), CIF (Cost, Insurance and Freight), DDU (Delivered Duty Unpaid), and CPT (Carriage Paid To).
 
ICC introduced the first version of Incoterms — short for “International Commercial Terms” — in 1936. Since then, ICC expert lawyers and trade practitioners have updated them six times to keep pace with the development of international trade.
 
Most contracts made after 1st January 2000 will refer to the latest edition of Incoterms, which came into force on that date. The correct reference is to “Incoterms 2000”. Unless the parties decide otherwise, earlier versions of Incoterms — like Incoterms 1990 — are still binding if incorporated in contracts that are unfulfilled and date from before 1st January 2000. Versions of Incoterms preceding the 2000 edition may still be incorporated into future contracts if the parties so agree. However, this is not recommended because the latest version is designed to bring Incoterms into line with the latest developments in commercial practice.
 
The English text is the original and official version of Incoterms 2000, which have been endorsed by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL). Authorized translations into 31 languages are available from ICC national committees.
 
Correct use of Incoterms goes a long way to providing the legal certainty upon which mutual confidence between business partners must be based. To be sure of using them correctly, trade practitioners need to consult the full ICC texts, and to beware of the many unauthorized summaries and approximate versions that abound on the web.
 
As the guardian and originator of Incoterms, ICC has a responsibility to consult regularly all parties interested in international trade to keep Incoterms relevant, efficient and up-to-date. This is a long and costly process for ICC, which is a non-governmental, self-financed organization. The work is financed out of sales of Incoterms 2000 and related publications, which are protected by copyright.
 
Internet: <http://www.iccwbo.org/incoterms/understanding.asp> (with adaptations).
 
Com base no texto acima, redija um texto em Língua Portuguesa que aborde necessariamente os seguintes aspectos:
  • o conceito de “Incoterms”;
  • alguns dos “Incoterms” mais conhecidos;
  • a relevância da correta utilização dos “Incoterms” nos contratos internacionais;
  • o papel da ICC com relação aos “Incoterms”.

loader-icon

Ops! Esta questão ainda não tem padrão de resposta.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Ops! Esta questão ainda não tem resolução em texto.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Nenhum aluno compartilhou redação com nota superior a 90%.
Confira nossos planos especiais de assinatura e desbloqueie agora!

Ops! Esta questão ainda não tem resolução em vídeo.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Conteúdo exclusivo para alunos da Academia de Discursivas ou assinantes do Sistema de Questões Discursivas.
  • Este formulário é para reportar erros nesta questão discursivas. Caso tenha dúvidas ou precise de ajuda, clique aqui para ver nossos canais de contato.
  • Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
  • Opcional

Questões Relacionadas

MatériaInglês (Língua Inglesa)
BancaCebraspe (Cespe)
COMPOSITION (Total: 50 marks)
“Nationalism – Internationalism. These abstract words, so often abused, so often misunderstood, cover high ideals and strong emotions, reflect modes of thought and action that shape our world. We often see the word ‘nationalism’ used in a derogatory sense. The same is true of the word ‘internationalism’. When nationalism connotes, for example, a ‘go-it-alone’ isolationism, and internationalism an outlook that belittles the significance of national life and of nations as centres of political action and spiritual tradition, the words become contradictory and the attitudes they describe irreconcilable. From such interpretations of the words comes the tendency to th…
Translation (total: 35 marks)
PART A (20 marks)

Translate into Portuguese the following excerpt adapted from Eleanor Roosevelt’s speech which opened a series of United Nations seminars at Brandeis University on December 17th, 1954:

You hear people say, “Why hasn’t the United Nations done this or that?” The United Nations functions just as well as the member nations make it function, no better or worse. So the first thing to look at is the kind of machinery that was set up, and what it was meant to do.

Now we have to cast our minds back to the time when the Charter was first planned. The war was not over, and this was a dream — an idea to set up an organization, the object of which was to ke…

One of the more complicated problems of second language learning and teaching has been to define and apply the construction of motivation in the classroom. On the one hand, it is easy catchword that gives teachers a simple answer to the mysteries of language learning. “Motivation is the difference”, I have heard people say, “between success and failure. If they’re motivated, they’ll learn, and if not, they won’t”.
How would you define motivation? Let me offer the following “dictionary definition” drawn from a number of different sources: Motivation is the extent to which you make choices about a) goals to pursue and b) the effort you will devote that pursuit.
H. Douglas Brown.

Espaço de Discussão

Converse com outros usuários do SQD

Acompanhar
Notificar
0 Comentários
Antigos
Recentes Votados
Inline Feedbacks
Ver todos comentários