sqd-sistema-de-questoes-discursivas-fundo-escuro-250
Busca por enunciado
Matéria
Banca
Área
Órgão
Ano
Nível de escolaridade
Linhas
Q103891 | Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: Cebraspe (Cespe)Ver cursos
Ano: 2007
Órgao: TCU - Tribunal de Contas da União
20 linhas

A-+=
novo
Salvar em caderno (0)
Faça login para salvar Fechar
Meus Cadernos

El uso acentuado de encuestas de opinión para fundamentar tomas de decisiones ha incitado el debate entre los que defienden las encuestas como forma legítima de sondeo de la opinión pública, capaz de reflejar el pensamiento de la sociedad, y los que las critican porque ven en ellas la posibilidad de subordinar la opinión pública a los intereses políticos y(o) de legitimar estos últimos con base en la primera.



Redacte un texto en lengua española acerca del contrapunto mencionado en el texto de encima, observando los siguientes aspectos:
  • impersonalidad en la exposición, que deberá estar fundamentada en corrientes de pensamiento del área;
  • claridad en la relación entre autores y teorías, en el caso de que se hagan citas.

loader-icon

Ops! Esta questão ainda não tem padrão de resposta.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Ops! Esta questão ainda não tem resolução em texto.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Nenhum aluno compartilhou redação com nota superior a 90%.
Confira nossos planos especiais de assinatura e desbloqueie agora!

Ops! Esta questão ainda não tem resolução em vídeo.

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Quer ver esse conteúdo aqui? Vote abaixo.
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
Este campo fica oculto ao visualizar o formulário

Conteúdo exclusivo para alunos da Academia de Discursivas ou assinantes do Sistema de Questões Discursivas.
  • Este formulário é para reportar erros nesta questão discursivas. Caso tenha dúvidas ou precise de ajuda, clique aqui para ver nossos canais de contato.
  • Este campo fica oculto ao visualizar o formulário
  • Opcional

Questões Relacionadas

MatériaEspanhol (Língua Espanhola)
BancaCebraspe (Cespe)
Traduzca al español el siguiente texto.
[valor: 25,00 puntos]
A sagrada família
Um rosto martirizado, falta de elegância no andar. Dia e noite, a repetição do relógio. Alguns  a imaginavam assassinada pela madrugada. Ela não se rendia. Sempre se soube única de uma gloriosa casa. Condição que assimilou desde menina. No colégio surgiu-lhe o arrebato e a expulsaram, a novilha no prado. Após o casamento, rejeitou o homem, que nunca mais ele pisasse aquelas terras. Sobre 4 o amor, sentimento breve, resguardava-se: é para muito mais tarde, justificando ela dizia.
Vinham entorpecendo-lhe as juntas nos últimos meses. Lecionava música a meninos e garotas. E, no entanto, era jovem ainda. Mas o env…
Traduzca al español el siguiente texto.
Edmundo, o céptico
Naquele tempo, nós não sabíamos o que fosse cepticismo. Mas Edmundo era céptico. As pessoas aborreciam-se e chamavam-no de teimoso. Era uma grande injustiça e uma definição errada. Ele queria quebrar com os dentes os caroços de ameixa, para chupar um melzinho que há lá dentro. As pessoas diziam-lhe que os caroços eram mais duros que os seus dentes. Ele quebrou os dentes com a verificação. Mas verificou. E nós todos aprendemos à sua custa. (O cepticismo também tem o seu valor!)
Disseram-lhe que, mergulhando de cabeça na pipa d’água do quintal, podia morrer afogado. Não se assustou com a ideia da morte: queria saber é se lhe diziam…

Ana Maria Machado, escritora e ex-presidente da Academia Brasileira de Letras, disse certa vez que português e espanhol são duas línguas que “quase se entendem”. E quem já teve contato com ambos os idiomas deve ter percebido também que os lusófonos “quase entendem” os hispanófonos. Entretanto, os hispanos parecem ter dificuldade de entender o português. Ainda, grande parte dos migrantes latino-americanos no Brasil se encontra em situação de vulnerabilidade social, com pouquíssimos recursos financeiros, e agravada pelo rompimento dos laços familiares, linguísticos e culturais.

Internet: <revistagalileu.globo.com> (com adaptações).

Tendo como referência o fragmento de texto apresentado, …

Espaço de Discussão

Converse com outros usuários do SQD

Acompanhar
Notificar
0 Comentários
Antigos
Recentes Votados
Inline Feedbacks
Ver todos comentários